Ռոբերտ Բյորնս՝ Երջանիկ ամուրին

  • Մայիս ամսի սկզբին էր,
  • Որ անհաջող կին ընտրեցի:
  • Քանի՞ անգամ, ո՞ր տարին էր,
  • Որ մտքիս մեջ ես կախվեցի:

  • Ամեն բանում հնազանդված,
  • Կյանքի Բեռը քարշ տվեցի,
  • Եվ վերջապես , Ինքը ՝ Աստված
  • Հոգին առավ՝ ազատվեցի:

  • Քսան օր չէ , քսան տարի
  • Ինձ հետ ապրեց կինս համառ,
  • Ու երբ թողեց Լույսը բարի՝
  • Ես մնացի լեղապատառ:

  • Ու՞ր գնաց նա , ինձ ո՞վ կասի
  • Այն աշխարհի գաղտնիքը մութ,
  • Ախ, չլինի ՞ նորից հասնի
  • Հանդիպումը ՝ պատահի շուտ:

  • Տեղը – տեղին ու մեր ծեսով՝
  • Ժամ – Տերտերով ՝ հոգուհացով
  • Ես թաղեցի, բայց Սատանան,
  • Արդյոք նրան տվե՞ց կայան:

  • Նա, անպայման , Դրախտում է՝
  • Վայելքի մեջ՝ ինձ է սպասում,
  • Եվ երբ Երկինքն է որոտում,
  • Վերից ծանոթ ձայն եմ լսում:
Оригинал
Роберт Бернс — Счастливый вдовец
  • В недобрый час я взял жену,
  • В начале мая месяца,
  • И, много лет живя в плену,
  • Не раз мечтал повеситься.

  • Я был во всем покорен ей
  • И нес безмолвно бремя.
  • Но, наконец, жене моей
  • Пришло скончаться время.

  • Не двадцать дней, а двадцать лет
  • Прожив со мной совместно,
  • Она ушла, покинув свет,
  • Куда — мне неизвестно...

  • Я так хотел бы разгадать
  • Загробной жизни тайну,
  • Чтоб после смерти нам опять
  • Не встретиться случайно!

  • Я совершил над ней обряд -
  • Похоронил достойно.
  • Боюсь, что черт не принял в ад
  • Моей жены покойной.

  • Она, я думаю, в раю...
  • Порой в раскатах грома
  • Я грозный грохот узнаю,
  • Мне издавна знакомый!